Alex | εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εισ την δεξιαν σιαγονα [σου] στρεψον αυτω και την αλλην
|
ASV | but I say unto you, resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
|
BE | But I say to you, Do not make use of force against an evil man; but to him who gives you a blow on the right side of your face let the left be turned.
|
Byz | εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν [σου] σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην
|
Darby | But *I* say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other;
|
ELB05 | Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar;
|
LSG | Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre.
|
Pesh | ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܩܘܡܘܢ ܠܘܩܒܠ ܒܝܫܐ ܐܠܐ ܡܢ ܕܡܚܐ ܠܟ ܥܠ ܦܟܟ ܕܝܡܝܢܐ ܐܦܢܐ ܠܗ ܐܦ ܐܚܪܢܐ ܀
|
Sch | Ich aber sage euch: Ihr sollt dem Bösen nicht widerstehen; sondern wenn dich jemand auf deinen rechten Backen schlägt, so biete ihm auch den andern dar;
|
Scriv | εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην
|
Web | But I say to you, That ye resist not evil: but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other also.
|
Weym | But I tell you not to resist a wicked man, but if any one strikes you on the right cheek, turn the other to him as well.
|